[Day 8-1] คำศัพท์ครอบครัวภาษาเกาหลี (가족): พ่อ แม่ ปู่ ย่า น้องชาย น้องสาว เรียกว่าอะไร?

สวัสดีครับทุกคน! หลังจากบทเรียนที่แล้ว (Day 8) เราได้เรียนวิธีเรียก "พี่" (오빠, 언니 ฯลฯ) กันไปแล้ว วันนี้เราจะมาจัดเต็มกับ "คำศัพท์ครอบครัว" (가족 - คาจก) กันครับ! เวลาดูซีรีส์เกาหลีจะได้รู้ว่าใครเป็นใครในบ้าน มาดูกันเลยครับ!

1. พ่อแม่ และ ปู่ย่าตายาย (Parents & Grandparents)

💡 아버지 (A-beo-ji) / 아빠 (Ap-pa)

  • ความหมาย: พ่อ (아버지 เป็นทางการ / 아빠 แปลว่า ป๊า หรือ พ่อแบบเป็นกันเอง)

💡 어머니 (Eo-meo-ni) / 엄마 (Eom-ma)

  • ความหมาย: แม่ (어머니 เป็นทางการ / 엄마 แปลว่า ม้า หรือ แม่แบบเป็นกันเอง)

💡 할아버지 (Hal-a-beo-ji)

  • ความหมาย: ปู่ / ตา

💡 할머니 (Hal-meo-ni)

  • ความหมาย: ย่า / ยาย

2. พี่น้อง และ ลูก (Siblings & Children)

💡 동생 (Dong-saeng)

  • ความหมาย: น้อง (ใช้เรียกน้องโดยรวม)

💡 남동생 (Nam-dong-saeng)

  • ความหมาย: น้องชาย (남 มาจาก 남자 ที่แปลว่าผู้ชาย)

💡 여동생 (Yeo-dong-saeng)

  • ความหมาย: น้องสาว (여 มาจาก 여자 ที่แปลว่าผู้หญิง)

💡 아들 (A-deul)

  • ความหมาย: ลูกชาย

💡 딸 (Ttal)

  • ความหมาย: ลูกสาว

3. สามี ภรรยา (Couples)

💡 남편 (Nam-pyeon)

  • ความหมาย: สามี

💡 아내 (A-nae) / 부인 (Bu-in)

  • ความหมาย: ภรรยา

4. เคล็ดลับทางวัฒนธรรม (Cultural Tips)

💡 ทำไมคนเกาหลีชอบพูดว่า "แม่ของพวกเรา"?
ในภาษาเกาหลี คนเกาหลีมักจะไม่พูดว่า "แม่ของฉัน" (내 엄마) แต่จะใช้คำว่า "우리" (อูรี = พวกเรา) นำหน้าครอบครัวเสมอครับ เช่น 우리 엄마 (อูรี ออมม่า = แม่ของพวกเรา), 우리 아빠 (อูรี อัปป้า = พ่อของพวกเรา) เพื่อแสดงถึงความผูกพันและเป็นครอบครัวเดียวกันครับ!

5. ❓ Quiz Time! ทดสอบความเข้าใจ

คำถาม: หากคุณต้องการบอกเพื่อนชาวเกาหลีว่าคุณมี "น้องสาว" คุณควรใช้คำศัพท์ใด?

  • A) 남동생 (Nam-dong-saeng)
  • B) 여동생 (Yeo-dong-saeng)
👉 คลิกเพื่อดูเฉลย (정답 확인하기)
เฉลย: B - 여동생 คือน้องสาวครับ ส่วน 남동생 คือน้องชาย

ท่องจำคำศัพท์เหล่านี้ไว้ รับรองว่าดูซีรีส์ครอบครัวเกาหลีได้สนุกขึ้น 100% ครับ! พบกันใหม่ในบทเรียนหน้านะครับ 😊

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

[Day 8/30] คำเรียกพี่ในภาษาเกาหลี: "오빠, 형, 누나, 언니" ใช้ต่างกันอย่างไร? แฟนซีรีส์ต้องรู้!

[Day 1/30] "안녕하세요" (An-nyeong-ha-se-yo) กับ "안녕" (An-nyeong) ต่างกันอย่างไร? เรียนรู้การทักทายแบบคนเกาหลี

[Day 9/30] คำเรียกคนเกาหลี 2: "아줌마, 아저씨, 선배, 후배" ใช้ตอนไหนให้ดูเป็นธรรมชาติ?