[Day 9/30] คำเรียกคนเกาหลี 2: "아줌마, 아저씨, 선배, 후배" ใช้ตอนไหนให้ดูเป็นธรรมชาติ?
สวัสดีครับทุกคน! บทเรียนที่แล้วเราได้เรียนคำว่า โอปป้า, ออนนี่ กันไปแล้ว วันนี้เราจะมาต่อกันที่คำเรียกอื่นๆ ที่ได้ยินบ่อยมากในซีรีส์เกาหลี เช่น คำว่า "อาจุมม่า" หรือ "ซอนเบ" คำเหล่านี้มีความหมายลึกซึ้งและมีข้อควรระวังในการใช้อย่างไร มาดูกันเลยครับ!
1. คำศัพท์หลัก (Main Keywords)
💡 아줌마 (A-jum-ma) / 아저씨 (A-jeos-si)
- 아줌마 (อาจุมม่า): แปลว่า คุณป้า หรือ หญิงวัยกลางคน
- 아저씨 (อาจอสซี่): แปลว่า คุณลุง หรือ ชายวัยกลางคน
- วิธีใช้: ใช้เรียกคนแปลกหน้าวัยกลางคนขึ้นไป (เช่น พนักงานขับรถแท็กซี่, พ่อค้าแม่ค้าวัยกลางคน)
💡 선배 (Seon-bae) / 후배 (Hu-bae)
- 선배 (ซอนเบ): แปลว่า รุ่นพี่ (คนที่เข้าเรียนหรือเข้าทำงานก่อนเรา)
- 후배 (ฮูเบ): แปลว่า รุ่นน้อง (คนที่เข้าเรียนหรือเข้าทำงานหลังเรา)
- วิธีใช้: ใช้ในโรงเรียน มหาวิทยาลัย หรือที่ทำงาน ไม่เกี่ยวกับอายุ แต่ขึ้นอยู่กับ "ประสบการณ์" ในสถานที่นั้นๆ ครับ
2. ตารางสรุปการใช้งาน (Summary Table)
| คำศัพท์ (Vocab) | คำอ่าน (Romanization) | ความหมาย (Meaning) |
|---|---|---|
| 아줌마 | A-jum-ma | หญิงวัยกลางคน / คุณป้า |
| 아저씨 | A-jeos-si | ชายวัยกลางคน / คุณลุง |
| 선배(님) | Seon-bae-(nim) | รุ่นพี่ |
| 후배 | Hu-bae | รุ่นน้อง |
3. เคล็ดลับทางวัฒนธรรม (Cultural Tips)
⚠️ ข้อควรระวังในการเรียก "아줌마" (อาจุมม่า)
ผู้หญิงเกาหลีหลายคนไม่ชอบให้ถูกเรียกว่า "อาจุมม่า" เพราะทำให้รู้สึกว่าตัวเองแก่ครับ! หากคุณไปร้านอาหารและต้องการเรียกพนักงานหญิงวัยกลางคน แนะนำให้ใช้คำว่า 사장님 (Sa-jang-nim - เถ้าแก่/เจ้าของร้าน) หรือ 이모님 (I-mo-nim - คุณน้า) จะดูสุภาพและน่ารักกว่ามากครับ
💡 เติมคำว่า "님" (Nim) เพื่อความสุภาพ
เวลาเรียกรุ่นพี่ต่อหน้า เรามักจะเติมคำว่า 님 (นิม) ต่อท้าย เป็น 선배님 (ซอนเบนิม) เพื่อเป็นการให้เกียรติครับ
4. ❓ Quiz Time! ทดสอบความเข้าใจ
คำถาม: หากคุณเข้าไปในร้านอาหารเกาหลีและต้องการสั่งอาหารกับพนักงานหญิงที่ดูมีอายุ คุณควรเรียกเธอว่าอย่างไรเพื่อให้ดูสุภาพและเป็นที่รัก?
- A) 아줌마 (A-jum-ma)
- B) 사장님 (Sa-jang-nim) หรือ 이모님 (I-mo-nim)
👉 คลิกเพื่อดูเฉลย (정답 확인하기)
เข้าใจบริบทของซีรีส์เกาหลีเพิ่มขึ้นอีกนิดแล้วใช่ไหมครับ? พบกันใหม่ในบทเรียนที่ 10 นะครับ! 😊
📚 อ่านบทเรียน (강의 바로가기)
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น